26 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Договор займа перевод

Перевод долга по договору займа налоговые последствия

Перевод долга Подчас в силу сложившихся обстоятельств должник может оказаться неспособным своевременно погасить свой долг перед кредитором. Выходом из ситуации может стать заключение договора перевода долга, по которому за должника обязанности по погашению возникшей кредиторской задолженности возьмет на себя третье лицо — новый должник. Рассмотрим особенности учета и налогообложения таких операций. Однако при этом, в отличие от операций уступки права требования, перевести можно только долг по уже возникшему обязательству т. При этом нужно учитывать, что замена стороны в обязательстве не изменяет порядка исчисления и течения исковой давности, т.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Взыскание и возврат задолженности (денег) по договору – Как взыскать (вернуть) долг по договору?

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему – обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Перевод долга по договору займа

У субъектов хозяйственной деятельности существует несколько способов пополнения своих оборотных средств, с помощью которых они осуществляют экономическую деятельность. К ним относится и займ. Несмотря на некоторые особенности такого способа получения денежных средств, эта операция не представляет из себя сложности, но нужно придерживаться требований законодательства, чтобы не наступили правовые последствия в виде штрафных санкций.

Под займом подразумеваются такие правоотношения, при которых одна сторона передает другой денежные средства, что должны быть возвращены в оговоренный срок.

Он может быть беспроцентный и платный. В первом случае предусматривается передача определенной суммы в долг, без взимания платы за пользование денежными средствами. Проще говоря, если передали тысяч рублей, то возврату подлежит аналогичная сумма.

Под платным процентным займом подразумевается передача денег под определенную плату. То есть должник обязан вернуть кредитору не только полученную сумму, но и дополнительные финансовые средства в виде процентов.

Как быстро получить кредит на открытие ООО, читайте по ссылке. Такие правоотношения часто встречаются между юридическими лицами, так как это отличный способ пополнить оборотные средства минуя кредитные учреждения.

Если субъекты хозяйствования договорятся между собой за маленький процент, то это более выгодно, чем брать кредит. Важно запомнить, что есть существенное отличие между кредитом и займом, несмотря на то, что такие финансовые операции сходны между собой.

Во-первых, они регулируются разными главами Гражданского кодекса, а во-вторых, займ не предусматривает собой такое обязательное условие как плату за пользование деньгами проценты.

Как было указано выше, займы бывают разных видов. Несмотря на это, законодатель предусматривает возможность начисления процентов по ним независимо от того прописано это в соглашении или нет.

Расчет будет происходить по следующему алгоритму:. Бывают ситуации, когда юридические лица умышленно не прописывают процентную ставку, но все равно желают получить какую-либо прибыль, тогда действуют иные положения гражданского кодекса.

В них указано, что в случае не согласования процентов платы за средства , к таким правоотношениям может применяться ставка рефинансирования Центрального банка нашей страны.

Кредиты без поручителя и залога для юр. Узнаете по ссылке. Но такая практика применяется редко, и в большинстве случаев возникает, когда деньги не возвращены в срок по договору беспроцентного займа.

Должник должен вернуть основную сумму вместе с процентами в оговоренный договором срок. То есть все сразу без равных ежемесячных платежей. По этому вопросу существовало множество споров, и точка была поставлена как судебными органами, так и письмами Налоговой инспекции.

Любое юридическое лицо платит два основных налога:. Рассмотрим, что говорит практика об НДС. Как купить бизнес с помощью кредита, читайте здесь. Также следует обратить внимание, что процесс оформления полученной платы за пользование деньгами процентов должен происходить по оформленному счету фактуре, а также фиксироваться в специальных бухгалтерских книгах.

Теперь рассмотрим вопрос уплаты налога на прибыль. Он должен рассчитываться из чистой прибыли предприятия, то есть берутся доходы, из них отнимаются расходы, и получается чистый заработок компании. Согласно разъяснениям, данным налоговой службой, основная сумма займа и полученные доходы от нее проценты относятся к внереализационным расходам, поэтому подпадают под налог на прибыль.

Если процентный займ выдан в иностранной валюте, тогда база налогообложения будет формироваться согласно официальному курсу рубля на момент перечисления платы за пользование денежными средствами. Сложно ли ИП получить кредит на развитие бизнеса, читайте в этой статье.

Важно запомнить, что в некоторых случаях юридические лица, которые стали кредиторами других субъектов хозяйственной деятельности имеют право на получение компенсации НДС, базой формирования которого выступают полученные проценты от займа.

Отвечая на данный вопрос, нужно сказать, что действующее законодательство не устанавливает никаких ограничений по минимальной или максимальной сумме займа, который может быть составлен между юридическими лицами. Кроме этого процентная ставка может также формироваться по согласованию сторон, законодательство тоже не ставит верхних и нижних границ обязательной платы.

Важно запомнить, что договор процентного займа также может быть оформлен между юридическим и физическим лицом. При заключении таких соглашений юридические лица должны следовать определенным требованиям договорных отношений, которые сложились в юридической практике.

Что такое овердрафтный кредит и в чем его плюсы, читайте по ссылке. Это будет прозрачная процедура, и налоговая инспекция сможет отследить все движения по средствам обоих предприятий. Важно запомнить, что займ между юридическими лицами может быть оформлен не только в денежном эквиваленте, но и передачей различных товаров.

Тогда плата за пользование может быть установлена деньгами или товарами услугами. Как было указано выше, договор займа может быть заключен между физическим и юридическим лицом.

Образец договора можно скачать ниже. Скачать образец договора. Несмотря на то, что сам договор будет аналогичным, как подписанный между двумя субъектами хозяйственной деятельности предмет, цена, сроки, штрафные санкции, форс-мажорные обстоятельства все же есть некоторые различия.

Как не выходя из дома получить микрозайм, подробности тут. Договор процентного займа между юридическими лицами предусматривает возможность пополнения оборотных средств, минуя получение кредита.

Такие операции в обязательном порядке облагаются НДС и налогом на прибыль. Sign in. Log into your account. Ваше имя пользователя. Ваш пароль. Password recovery. Ваш адрес электронной почты. Пятница, Октябрь 4, Взять кредит. Forgot your password?

Get help. PHG ваш финансовый помощник. Домой Кредиты Кредиты для юр. Кредиты Кредиты для юр. В связи с тем, что финансовые средства, которые получаются через договор займа, участвуют в формировании оборотных средств, а за них предприятие осуществляет экономическую деятельность, получая прибыль, то с них необходимо платить налоги.

Рассмотрим ситуацию, когда юридические лица между собой договорились о том, что займ является процентным.

Тогда в договоре они, в обязательном порядке, прописывают сумму процентов, которые должны быть возвращены вместе с остальным долгом. Важно запомнить, что в отличии от кредита, когда должник должен производить одинаковые платежи, которые включают в себя часть долга и ежемесячные проценты, договор займа не предусматривает таких положений.

Займ состоит из двух частей. Основной суммы, которая передается и должна быть возвращена, а также платы процентов. Исходя из этого, НДС будет взиматься только с тех денег, которые будут составлять плату за пользование займом.

Если говорить о тонкостях займа, то при подписании такого соглашения, стороны обязаны детально обговорить процесс взаиморасчетов. Лучше осуществлять все денежные операции не наличными средствами, то есть через кассовую книгу, а банковские перечисления.

Больше никаких особенностей таких правоотношений нет. Важно запомнить, что при таком способе пополнения, юридическое лицо не обязано платить НДС, но средства включаются в базу налогообложения на прибыль.

Правила и нюансы оформления кредита, предназначенного для покупки готового бизнеса. Какие программы предлагаются государством для поддержки малого бизнеса. Получение кредита для организации нового бизнеса с нуля. Развитие малого бизнеса с нуля: оформляем кредит в Сбербанке.

Юридические лица: в чём особенности оформления кредитов под залог недвижимости. Кредитование с товарами в виде залога для юр лиц: особенности. Please enter your comment! Please enter your name here. You have entered an incorrect email address!

Это интересно. Ирина – Окт 30, 0. Российская почта во все времена оказывала услуги по пересылке денег. Но если раньше ждать денежного перевода можно было несколько дней, то сейчас существует перевод Описание, механизм и особенности перевода Свифт Окт 30, Особенности денежных переводов через Western Union Окт 30, Суть и предназначение банковского перевода Окт 30, Бесплатная горячая линия Тинькофф банка Авг 31, Как перевести деньги с Билайна: 5 удобных типов переводов Июн 25, Как узнать остаток по кредиту в ОТП банке: 6 основных способов Июн 27, Что делать, если нечем платить за кредиты в банке Тинькофф: Фев 9, Политика конфиденциальности.

Переуступка долга между юридическими лицами налоговые последствия

Дорогие читатели! Статья рассказывает о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай индивидуален. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему – обращайтесь к консультанту:.

Предыдущая статья: Займ Деньга. Следующая статья: Образец договора вексельного займа. Стандартные условия кредита включают оформление соглашения. В нем прописываются все требования по отношению к сторонам. При этом в качестве займа могут выступать денежные средства, любая продукция или услуги, за которые не расплатился заемщик.

Как правильно заключить договор процентного займа?

Рассмотрим все юридические нюансы уступки права требования долга. Договор цессии между физическими лицами — документ, согласно которому передается право на востребование долг очередному лицу без согласия на то самого должника. Если говорить проще, то договор цессии являет собой продажу долга. При этом средства, которые взяты в заем, частично или в полном объеме меняют своего хозяина. В этом процессе есть три стороны:. Такие договоры подписывают в разных сферах деятельности. Зачастую это происходит в том случае, когда текущий кредитор самостоятельно по той или иной причине взыскать долг не может. При смене собственника предприятия также такое практикуют. Между физическими лицами этот вид договора составляется в случае развода.

Нюансы беспроцентного займа между юридическими лицами в 2020 году

Уступка права требования по договору займашироко используется в финансовой практике не только между крупными корпорациями, обладающими серьезным штатом квалифицированных юристов, но и между обычными гражданами, которые по каким-либо причинам стремятся избавиться от имеющихся у них имущественных прав на предмет займа. Согласно п. При этом ст. Решение о заключении соглашения о передаче прав требования может быть принято, если заемщик недобросовестно исполняет свои обязанности, лишая займодавца возможности распоряжаться его имуществом.

Читать еще:  Агентский договор в недвижимости

Слушателям, успешно освоившим программу выдаются удостоверения установленного образца. Лекторы — ведущие эксперты, непосредственные разработчики законов: В. Витрянский, Л.

Договор цессии между физическими лицами: как правильно составить, образец, последствия

Эта сделка может предусматривать уплату вознаграждения. Перевод долга. Исполнение обязательства третьим лицом.

У субъектов хозяйственной деятельности существует несколько способов пополнения своих оборотных средств, с помощью которых они осуществляют экономическую деятельность. К ним относится и займ. Несмотря на некоторые особенности такого способа получения денежных средств, эта операция не представляет из себя сложности, но нужно придерживаться требований законодательства, чтобы не наступили правовые последствия в виде штрафных санкций. Под займом подразумеваются такие правоотношения, при которых одна сторона передает другой денежные средства, что должны быть возвращены в оговоренный срок. Он может быть беспроцентный и платный.

Перевод долга между юридическим и физическим лицом

Предыдущая статья: Договор займа между юридическими лицами. Следующая статья: Дополнительное соглашение к договору займа. Предприятия и организации, являющиеся юридическими лицами, так же как и отдельные личности физические лица время от времени нуждаются в получении финансовой помощи. Наиболее часто такую помощь оказывают не физлица, а иные компании, в том числе и банки. Между юридическими лицами заключается договор займа, согласно которому нуждающаяся компания получает необходимые денежные средства на определенных условиях. В российском законодательстве предусмотрена письменная форма договора займа, заключенного между юридическими лицами. Дорогие читатели!

договор+займа

1 договор займа

  1. loan agreement

договор займа
Договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор считается заключенным с момента передачи денег или других вещей. Д.з. между гражданами может быть заключен в письменной форме, если его сумма превышает не менее чем в 10 раз установленный законом минимальный размер оплаты труда, а в случае, когда заимодавцем является юридическое лицо, – независимо от суммы. В подтверждение договора займа и его условий может быть представлена расписка заемщика или иной документ, удостоверяющие передачу ему заимодавцем определенной денежной суммы или определенного количества вещей.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

договор займа
Договор, по которому одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи. а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор займа считается заключенным с момента передачи денег или других вещей. (Статья 807 ГК РФ). Таким образом, заем может здесь рассматриваться как беспроцентный кредит или, напротив, кредит – как заем, за который надо платить кредитный процент. Часто термины заем и кредит, по этой причине, применяются как синонимы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]

Тематики

2 договор займа

денежная ссуда; заем денег — money loan

3 договор займа

4 договор займа

5 договор займа

6 договор займа

7 договор займа

8 договор денежного займа

беспроцентный заем; беспроцентная ссуда — interest free loan

9 договор денежного займа

10 договор о предоставлении срочного кредита (займа)

11 договор о привлечении субординированного займа

12 договор о размещении субординированного займа

13 договор субординированного займа

14 договор целевого жилищного займа

15 договорённость о предоставлении займа

16 договор денежного займа

17 договор денежного займа

18 договор денежного займа

См. также в других словарях:

Договор займа — Договор займа это соглашение, в котором одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками. Заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег… … Википедия

Договор займа — – соглашение, по которому одна сторона предоставляет заем другой стороне. Юридическое определение такого соглашения дается в ст. 807 Гражданского кодекса РФ: «По договору займа одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне… … Банковская энциклопедия

Договор займа — (англ. contract of loan) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым одна сторона (заимодавец) передает в собственность др. стороне (заемщику) деньги или др. вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить… … Энциклопедия права

Договор займа — договор, согласно которому заемщик получает от заимодавца в собственность или в оперативное управление деньги либо товары, а через определенный срок обязан вернуть равную сумму денег или товары эквивалентной значимости и ценности. Взимание… … Финансовый словарь

договор займа — Договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Справочник технического переводчика

ДОГОВОР ЗАЙМА — договор о передаче одной стороной (заимодавец) в собственность другой стороне (заемщику) денег или других вещей, определенных родовыми признаками, на условиях возврата заимодавцу такой же суммы денег (суммы займа) или равного количества других… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь

ДОГОВОР ЗАЙМА — по гражданскому законодательству РФ (гл. 42 ГК РФ) договор, по которому одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить… … Юридическая энциклопедия

ДОГОВОР ЗАЙМА — договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Юридический словарь

Договор Займа — договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или имущество, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или имущество того же рода и качества. Д.з.… … Словарь бизнес-терминов

Договор займа — – договор, по которому одна сторона (займодатель) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное … Коммерческая электроэнергетика. Словарь-справочник

ДОГОВОР ЗАЙМА — в соответствии со ст. 760 ГК по договору займа одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег… … Юридический словарь современного гражданского права

Займы

Всё про займы

Договор займа перевод

27.08.2018 admin Комментарии Нет комментариев

Чем отличается кредит от займа

Отметим некоторые важнейшие отличия терминов «кредит» и «заем»:

  • По субъектному составу. Кредит может быть выдан только финансовыми организациями, которые имеют специальную лицензию (п. 1 ст. 819 Гражданского кодекса РФ). Заем — любым субъектом, в т. ч. физлицом (п. 1 ст. 807 ГК РФ).
  • Форме выдачи. Кредит может быть предоставлен только в денежной форме. Заем может быть получен как в денежной форме, так и в виде иных материальных объектов.
  • Форме договора. Кредитный договор всегда оформляется в письменном виде (ст. 820 ГК РФ). Договор займа может быть заключен в любой форме, в т. ч. устной, при соблюдении условий, установленных п. 1 ст. 808 ГК РФ.

Положения закона о займе применимы и к отношениям, происходящим из кредитного договора, если иное прямо не регламентировано спецположениями ГК РФ.

Как передаются долги по займам

При переводе долга по договору займа между физлицами должны быть соблюдены следующие условия (ст. 391 ГК РФ):

  • данная сделка производится по соглашению между предшествующим и новым должником;
  • данная сделка допустима только при наличии на то согласия кредитора;
  • сделка по переводу долга должна быть оформлена тем же образом, что и основная сделка.

Аналогичные положения применяются и в том случае, если переводится долг по договору займа между юрлицами (более подробно об этом в ст. «Договор перевода долга между юридическими лицами — образец»), с учетом следующих особенностей:

  • сделка по переводу долга не может быть безвозмездной (п. 3 ст. 423, подп. 4 п. 1 ст. 575 ГК РФ);
  • перевод долга может быть осуществлен по соглашению между кредитором и новым должником, согласно которому последний принимает на себя обязательство первоначального должника.

При переводе долга по обязательству между субъектами предпринимательства:

  • либо первоначальный должник выбывает из обязательства;
  • либо первоначальный и новый должники отвечают перед кредитором солидарно, если соглашением не регламентирована субсидиарная ответственность (п. 26 постановления Пленума ВС РФ от 21.12.2017 № 54).

Далее мы более подробно рассмотрим вопрос, передаются ли долги по кредитам по наследству.

Наследование долга по кредиту после смерти заемщика

Долг по кредиту после смерти заемщика переходит к наследникам последнего в случае принятия ими наследства с учетом таких особенностей:

  • Каждый из наследников ответственен по долгам наследодателя в пределах стоимости полученного им наследства (п. 1 ст. 1175 ГК РФ). Если такого имущества не хватает для погашения долгов наследодателя, требования кредитора должны быть прекращены полностью или в части по причине невозможности исполнения (п. 60 постановления Пленума ВС РФ от 29.05.2012 № 9, далее — ПП ВС № 9).
  • До принятия наследства кредиторские требования могут быть представлены исполнителю завещания.
  • Наследники, принявшие наследство, несут солидарную ответственность по долгам наследодателя. Когда вместе с наследством наследникам переходят и долги по кредиту, один из них может уплатить весь долг, а в дальнейшем взыскать уплаченную сумму в соответствующей пропорции с других принявших наследство лиц (например, решение Петрозаводского горсуда Респ. Карелии от 22.03.2016 по делу № 2-2052/2016).
  • Ответственными по долгам наследодателя выступают все принявшие наследство субъекты вне зависимости от оснований принятия наследства, что справедливо и для тех ситуаций, когда выморочное наследство должно перейти в муниципальную или госсобственность РФ (п. 60 ПП ВС № 9).

Наследуются ли долги по кредитам: срок исковой давности

Сроки исковой давности (далее — ИД), в пределах которых кредитор может предъявить требования по долгам наследодателя, продолжаются в том же порядке, что и до смерти наследодателя, т. е. до момента открытия наследства. Таким образом, данное событие не может прерывать, пресекать и приостанавливать течение указанного процессуального срока (п. 59 ПП ВС № 9).

При этом если срок ИД по требованиям кредиторов (в т. ч. банка в рамках кредитного договора) начался:

  • еще до открытия наследства, то данные требования могут быть представлены в течение оставшегося периода ИД после открытия наследства;
  • после того, как состоялось открытие наследства, то его продолжительность рассчитывается в общем порядке (по данной теме можем рекомендовать к прочтению нашу статью «Каков срок исковой давности по кредиту?»).
Читать еще:  Что такое оклад денежного содержания

Итак, долг по кредиту или займу по общему правилу может быть переведен на другое лицо по договоренности с должником и при наличии согласия на то кредитора. Долги умершего гражданина переходят к его наследникам, принявшим наследство.

ДОГОВОР ЗАЙМА

Русско-английский перевод ДОГОВОР ЗАЙМА

contract of debt

Андрианов С.Н., Берсон А.С.. Русско-Английский юридический словарь. Russian-English law dictionary . 2003

Еще значения слова и перевод ДОГОВОР ЗАЙМА с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ДОГОВОР ЗАЙМА» in dictionaries.

  • ДОГОВОР — m. agreement
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ЗАЙМА — Loans
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДОГОВОР — Contract
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДОГОВОР — agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о взаимной …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
  • ДОГОВОР — agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний

bilateral contract; долгосрочный

long-term agreement; кредитный

credit agreement; лицензионный …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ЗАЙМА — The loan
    Russian Learner’s Dictionary
  • ДОГОВОР — The agreement
    Russian Learner’s Dictionary
  • ДОГОВОР — м. agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о …
    Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — м. agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ДОГОВОР — муж. contract, agreement; treaty, pact полит. договор о взаимной помощи — mutual assistance pact договор о нераспространении ядерного оружия — …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ДОГОВОР — contractual agreement, agreement, contract
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ДОГОВОР — Contract
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — contractual agreement, article, concord, convention, covenant, memorandum, pact, term, treaty
    Русско-Английский экономический словарь
  • ДОГОВОР — agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний

    bilateral contract; долгосрочный

    long-term agreement; кредитный

    credit agreement; лицензионный

    licence contract; межгосударственный

    interstate …
    Русско-Английский словарь – QD

  • ДОГОВОР — article, bargain, (особ. публично-правового характера) compact, contract, pact, (преим. международный) treaty
    Русско-Английский юридический словарь
  • ДОГОВОР — m agreement contract
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • ЗАЙМА — capital amount
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — муж. contract, agreement treaty, pact полит. договор о взаимной помощи – mutual assistance pact договор о нераспространении ядерного оружия – …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — договор cont agreement;treaty;pact
    Русско-Английский словарь Сократ
  • VALUE — 1. сущ. 1) а) ценность; справедливое возмещение, справедливая оценка Syn : merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITING — сущ. 1) страхование (особ. морское) 2) гарантирование размещения (займа, ценных бумаг); андеррайтинг take a lead in underwriting underwriting rate firm …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITER — сущ. 1) страховая компания; страховщик an insurance underwriter ≈ страховая компания 2) гарант размещения (займа, акций и т. п.) страховщик …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITE — гл. 1) часто прич. прош. вр. подписывать(ся) 2) коммерч. принимать на страх (напр., товары) 3) гарантировать, ручаться 4) подтверждать в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TREATY — сущ. 1) договор, соглашение, конвенция to abrogate, denounce a treaty ≈ аннулировать, расторгать договор to break, violate a treaty ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRANCHES — tranches: division into

    деление займа на транши tranches: division into

    деление займа на транши
    Большой Англо-Русский словарь

  • TERMS — термы addition of similar terms ≈ приведение подобных членов calculable in terms of ≈ вычислимый с помощью (чего-л.), вычислимый (в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REFUNDING — сущ. 1) рефинансирование, погашение старой задолженности путем выпуска нового займа 2) обратная выплата, возврат, возмещение, компенсация ∙ – credit for …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REFINANCING — 1) рефинансирование (новые заимствования для погашения имеющейся задолженности) 2) рефинансирование кредита ∙ – eligible for refinancing refinancing выпуск новых ценных …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REDEMPTION OF A LOAN — погашение займа, выплата займа
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROCURATION — сущ. 1) а) доверенность, полномочие Syn : power, authority б) ведение дел по доверенности 2) получение, приобретение Syn : receipt, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROCEEDS — сущ.; мн. доход, вырученная сумма, выручка estimated proceeds ≈ предполагаемая выручка net proceeds ≈ чистый доход Syn : produce, outcome, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PACT — сущ. договор, конвенция, пакт, соглашение to agree to pact, to enter into a pact, to make a pact ≈ заключать …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LOAN — 1. сущ. 1) заем, ссуда to float, negotiate, raise a loan ≈ взять ссуду, сделать заем to get, receive a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ISSUE — 1. сущ. 1) исход, выход, вытекание, излияние, истечение; выделение Syn : egress, emergence 2) а) выход, выходной канал, выходное отверстие …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COVENANT — 1. сущ. 1) а) договоренность, сделка, соглашение; договор Syn : agreement, compact, concordat, contract, understanding, arrangement б) юр. отдельная статья …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CONTRACT — 1. сущ. 1) юридический документ а) контракт, договор, соглашение (любого рода) Society is indeed a contract. ≈ Общество – это …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BOND — I 1. сущ. 1) что-л. связывающее а) связь, узы to form bond ≈ создавать to strengthen a bond (of friendship) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • AGREEMENT — сущ. 1) (взаимное) согласие (about, on) agreement of opinion ≈ единомыслие to come to an agreement ≈ прийти к соглашению …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TREATY — treaty.ogg ʹtri:tı n 1. соглашение, договор binding treaty – обязывающий договор boundary treaty – договор об установлении границ conciliation treaty …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
  • TREATY — n 1. соглашение, договор binding

    – обязывающий договор boundary

    – договор об установлении границ conciliation

    – договор …
    Новый большой Англо-Русский словарь – Апресян, Медникова

  • TREATY — n 1. соглашение, договор binding treaty – обязывающий договор boundary treaty – договор об установлении границ conciliation treaty – договор …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • CONTRACT — 1) договор; сделка; контракт | заключать договор 2) принимать (обязанности) • contract by deed — договор за печатью, формальный договор; contract by post — …
    Англо-Русский юридический словарь
  • SUPPLEMENTAL LOAN FOR STUDENTS — сокр SLS дополнительный студенческий заем Вид займа, предоставляемого студенту, не имеющему поддержки семьи и проходящему курс обучения продолжительностью не менее полного учебного …
  • STAFFORD LOAN — образ стаффордовский заем Вид низкопроцентного займа, предоставляемого банком или другой кредитной организацией нуждающемуся студенту (аспиранту). На 1992-93 учебный год размеры займов были …
  • LIBERTY BONDS — облигации Займа свободы Правительственные облигации военного займа [Liberty Loans]; продавались в годы первой мировой войны для финансирования военных расходов. В их …
  • SUPPLEMENTAL LOAN FOR STUDENTS — (SLS) дополнительный студенческий заем Вид займа, предоставляемого студенту, не имеющему поддержки семьи и проходящему курс обучения продолжительностью не менее полного …
  • STAFFORD LOAN — образ. стаффордовский заем Вид низкопроцентного займа, предоставляемого банком или другой кредитной организацией нуждающемуся студенту (аспиранту). На 1992-93 учебный год размеры …
  • LIBERTY BONDS — облигации Займа свободы Правительственные облигации военного займа [Liberty Loans]; продавались в годы первой мировой войны для финансирования военных расходов. В …
  • РАЗОРУЖЕНИЕ — РАЗОРУЖЕНИЕ Большинство переговоров о контроле над ядерными вооружениями были нацелены не на сокращение существующих арсеналов, а на ограничение их качественного …
    Русский словарь Colier
  • ЯДЕРНОЕ — ЯДЕРНОЕ ОРУЖИЕ В 1958 Соединенные Штаты и Советский Союз договорились о моратории на испытания в атмосфере. Тем не менее СССР …
    Русский словарь Colier
  • ТУРЦИЯ — ТУРЦИЯ Возвышение османов. Современная Турецкая Республика ведет свое начало от одного из бейликов гази. Создатель будущей могучей державы, Осман (1259-1324/1326), …
    Русский словарь Colier
  • ADDITIONAL BONDS TEST — 1) фин. проверка дополнительных облигаций*(проверка способности эмитента обслуживать дополнительный выпуск облигаций; обычно проводится в случае, если эмитент намерен выпустить дополнительные …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • ADDITIONAL BONDS TEST — 1) фин. проверка дополнительных облигаций*(проверка способности эмитента обслуживать дополнительный выпуск облигаций; обычно проводится в случае, если эмитент намерен выпустить дополнительные …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • UNDERWRITING — сущ. 1) страхование (особ. морское) 2) гарантирование размещения (займа, ценных бумаг); андеррайтинг take a lead in underwriting underwriting rate firm …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITER — сущ. 1) страховая компания; страховщик an insurance underwriter ≈ страховая компания 2) гарант размещения (займа, акций и т. п.) страховщик …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • TREATY — сущ. 1) договор, соглашение, конвенция to abrogate, denounce a treaty ≈ аннулировать, расторгать договор to break, violate a treaty ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • TERMS — термы addition of similar terms ≈ приведение подобных членов calculable in terms of ≈ вычислимый с помощью (чего-л.), вычислимый (в …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PROCURATION — сущ. 1) а) доверенность, полномочие Syn : power, authority б) ведение дел по доверенности 2) получение, приобретение Syn : receipt, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PACT — сущ. договор, конвенция, пакт, соглашение to agree to pact, to enter into a pact, to make a pact ≈ заключать …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • LOAN — 1. сущ. 1) заем, ссуда to float, negotiate, raise a loan ≈ взять ссуду, сделать заем to get, receive a …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ISSUE — 1. сущ. 1) исход, выход, вытекание, излияние, истечение; выделение Syn : egress, emergence 2) а) выход, выходной канал, выходное отверстие …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CONTRACT — 1. сущ. 1) юридический документ а) контракт, договор, соглашение (любого рода) Society is indeed a contract. ≈ Общество – это …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • BOND — I 1. сущ. 1) что-л. связывающее а) связь, узы to form bond ≈ создавать to strengthen a bond (of friendship) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • AGREEMENT — сущ. 1) (взаимное) согласие (about, on) agreement of opinion ≈ единомыслие to come to an agreement ≈ прийти к соглашению …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Читать еще:  Пропадает ли кбм если не страховался год

    ДОГОВОР ЗАЙМА

    Русско-английский перевод ДОГОВОР ЗАЙМА

    contract of debt

    Андрианов С.Н., Берсон А.С.. Русско-Английский юридический словарь. Russian-English law dictionary . 2003

    Еще значения слова и перевод ДОГОВОР ЗАЙМА с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ДОГОВОР ЗАЙМА» in dictionaries.

    • ДОГОВОР — m. agreement
      Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
    • ЗАЙМА — Loans
      Русско-Американский Английский словарь
    • ДОГОВОР — Contract
      Русско-Американский Английский словарь
    • ДОГОВОР — agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о взаимной …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
    • ДОГОВОР — agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний

    bilateral contract; долгосрочный

    long-term agreement; кредитный

    credit agreement; лицензионный …
    Русско-Английский словарь общей тематики

  • ЗАЙМА — The loan
    Russian Learner’s Dictionary
  • ДОГОВОР — The agreement
    Russian Learner’s Dictionary
  • ДОГОВОР — м. agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о …
    Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — м. agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ДОГОВОР — муж. contract, agreement; treaty, pact полит. договор о взаимной помощи — mutual assistance pact договор о нераспространении ядерного оружия — …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ДОГОВОР — contractual agreement, agreement, contract
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ДОГОВОР — Contract
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — contractual agreement, article, concord, convention, covenant, memorandum, pact, term, treaty
    Русско-Английский экономический словарь
  • ДОГОВОР — agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний

    bilateral contract; долгосрочный

    long-term agreement; кредитный

    credit agreement; лицензионный

    licence contract; межгосударственный

    interstate …
    Русско-Английский словарь – QD

  • ДОГОВОР — article, bargain, (особ. публично-правового характера) compact, contract, pact, (преим. международный) treaty
    Русско-Английский юридический словарь
  • ДОГОВОР — m agreement contract
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • ЗАЙМА — capital amount
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — муж. contract, agreement treaty, pact полит. договор о взаимной помощи – mutual assistance pact договор о нераспространении ядерного оружия – …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДОГОВОР — договор cont agreement;treaty;pact
    Русско-Английский словарь Сократ
  • VALUE — 1. сущ. 1) а) ценность; справедливое возмещение, справедливая оценка Syn : merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITING — сущ. 1) страхование (особ. морское) 2) гарантирование размещения (займа, ценных бумаг); андеррайтинг take a lead in underwriting underwriting rate firm …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITER — сущ. 1) страховая компания; страховщик an insurance underwriter ≈ страховая компания 2) гарант размещения (займа, акций и т. п.) страховщик …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITE — гл. 1) часто прич. прош. вр. подписывать(ся) 2) коммерч. принимать на страх (напр., товары) 3) гарантировать, ручаться 4) подтверждать в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TREATY — сущ. 1) договор, соглашение, конвенция to abrogate, denounce a treaty ≈ аннулировать, расторгать договор to break, violate a treaty ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRANCHES — tranches: division into

    деление займа на транши tranches: division into

    деление займа на транши
    Большой Англо-Русский словарь

  • TERMS — термы addition of similar terms ≈ приведение подобных членов calculable in terms of ≈ вычислимый с помощью (чего-л.), вычислимый (в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REFUNDING — сущ. 1) рефинансирование, погашение старой задолженности путем выпуска нового займа 2) обратная выплата, возврат, возмещение, компенсация ∙ – credit for …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REFINANCING — 1) рефинансирование (новые заимствования для погашения имеющейся задолженности) 2) рефинансирование кредита ∙ – eligible for refinancing refinancing выпуск новых ценных …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REDEMPTION OF A LOAN — погашение займа, выплата займа
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROCURATION — сущ. 1) а) доверенность, полномочие Syn : power, authority б) ведение дел по доверенности 2) получение, приобретение Syn : receipt, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROCEEDS — сущ.; мн. доход, вырученная сумма, выручка estimated proceeds ≈ предполагаемая выручка net proceeds ≈ чистый доход Syn : produce, outcome, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PACT — сущ. договор, конвенция, пакт, соглашение to agree to pact, to enter into a pact, to make a pact ≈ заключать …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LOAN — 1. сущ. 1) заем, ссуда to float, negotiate, raise a loan ≈ взять ссуду, сделать заем to get, receive a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ISSUE — 1. сущ. 1) исход, выход, вытекание, излияние, истечение; выделение Syn : egress, emergence 2) а) выход, выходной канал, выходное отверстие …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COVENANT — 1. сущ. 1) а) договоренность, сделка, соглашение; договор Syn : agreement, compact, concordat, contract, understanding, arrangement б) юр. отдельная статья …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CONTRACT — 1. сущ. 1) юридический документ а) контракт, договор, соглашение (любого рода) Society is indeed a contract. ≈ Общество – это …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BOND — I 1. сущ. 1) что-л. связывающее а) связь, узы to form bond ≈ создавать to strengthen a bond (of friendship) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • AGREEMENT — сущ. 1) (взаимное) согласие (about, on) agreement of opinion ≈ единомыслие to come to an agreement ≈ прийти к соглашению …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TREATY — treaty.ogg ʹtri:tı n 1. соглашение, договор binding treaty – обязывающий договор boundary treaty – договор об установлении границ conciliation treaty …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
  • TREATY — n 1. соглашение, договор binding

    – обязывающий договор boundary

    – договор об установлении границ conciliation

    – договор …
    Новый большой Англо-Русский словарь – Апресян, Медникова

  • TREATY — n 1. соглашение, договор binding treaty – обязывающий договор boundary treaty – договор об установлении границ conciliation treaty – договор …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • CONTRACT — 1) договор; сделка; контракт | заключать договор 2) принимать (обязанности) • contract by deed — договор за печатью, формальный договор; contract by post — …
    Англо-Русский юридический словарь
  • SUPPLEMENTAL LOAN FOR STUDENTS — сокр SLS дополнительный студенческий заем Вид займа, предоставляемого студенту, не имеющему поддержки семьи и проходящему курс обучения продолжительностью не менее полного учебного …
  • STAFFORD LOAN — образ стаффордовский заем Вид низкопроцентного займа, предоставляемого банком или другой кредитной организацией нуждающемуся студенту (аспиранту). На 1992-93 учебный год размеры займов были …
  • LIBERTY BONDS — облигации Займа свободы Правительственные облигации военного займа [Liberty Loans]; продавались в годы первой мировой войны для финансирования военных расходов. В их …
  • SUPPLEMENTAL LOAN FOR STUDENTS — (SLS) дополнительный студенческий заем Вид займа, предоставляемого студенту, не имеющему поддержки семьи и проходящему курс обучения продолжительностью не менее полного …
  • STAFFORD LOAN — образ. стаффордовский заем Вид низкопроцентного займа, предоставляемого банком или другой кредитной организацией нуждающемуся студенту (аспиранту). На 1992-93 учебный год размеры …
  • LIBERTY BONDS — облигации Займа свободы Правительственные облигации военного займа [Liberty Loans]; продавались в годы первой мировой войны для финансирования военных расходов. В …
  • РАЗОРУЖЕНИЕ — РАЗОРУЖЕНИЕ Большинство переговоров о контроле над ядерными вооружениями были нацелены не на сокращение существующих арсеналов, а на ограничение их качественного …
    Русский словарь Colier
  • ЯДЕРНОЕ — ЯДЕРНОЕ ОРУЖИЕ В 1958 Соединенные Штаты и Советский Союз договорились о моратории на испытания в атмосфере. Тем не менее СССР …
    Русский словарь Colier
  • ТУРЦИЯ — ТУРЦИЯ Возвышение османов. Современная Турецкая Республика ведет свое начало от одного из бейликов гази. Создатель будущей могучей державы, Осман (1259-1324/1326), …
    Русский словарь Colier
  • ADDITIONAL BONDS TEST — 1) фин. проверка дополнительных облигаций*(проверка способности эмитента обслуживать дополнительный выпуск облигаций; обычно проводится в случае, если эмитент намерен выпустить дополнительные …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • ADDITIONAL BONDS TEST — 1) фин. проверка дополнительных облигаций*(проверка способности эмитента обслуживать дополнительный выпуск облигаций; обычно проводится в случае, если эмитент намерен выпустить дополнительные …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • UNDERWRITING — сущ. 1) страхование (особ. морское) 2) гарантирование размещения (займа, ценных бумаг); андеррайтинг take a lead in underwriting underwriting rate firm …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • UNDERWRITER — сущ. 1) страховая компания; страховщик an insurance underwriter ≈ страховая компания 2) гарант размещения (займа, акций и т. п.) страховщик …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • TREATY — сущ. 1) договор, соглашение, конвенция to abrogate, denounce a treaty ≈ аннулировать, расторгать договор to break, violate a treaty ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • TERMS — термы addition of similar terms ≈ приведение подобных членов calculable in terms of ≈ вычислимый с помощью (чего-л.), вычислимый (в …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PROCURATION — сущ. 1) а) доверенность, полномочие Syn : power, authority б) ведение дел по доверенности 2) получение, приобретение Syn : receipt, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PACT — сущ. договор, конвенция, пакт, соглашение to agree to pact, to enter into a pact, to make a pact ≈ заключать …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • LOAN — 1. сущ. 1) заем, ссуда to float, negotiate, raise a loan ≈ взять ссуду, сделать заем to get, receive a …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ISSUE — 1. сущ. 1) исход, выход, вытекание, излияние, истечение; выделение Syn : egress, emergence 2) а) выход, выходной канал, выходное отверстие …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CONTRACT — 1. сущ. 1) юридический документ а) контракт, договор, соглашение (любого рода) Society is indeed a contract. ≈ Общество – это …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • BOND — I 1. сущ. 1) что-л. связывающее а) связь, узы to form bond ≈ создавать to strengthen a bond (of friendship) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • AGREEMENT — сущ. 1) (взаимное) согласие (about, on) agreement of opinion ≈ единомыслие to come to an agreement ≈ прийти к соглашению …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Источники:

    http://israelsea.ru/grazhdanskoe-pravo/perevod-dolga-po-dogovoru-zayma-nalogovie-posledstviya-2678.php
    http://translate.academic.ru/%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80+%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%B0/ru/en/
    http://zaym.uef.ru/dogovor-zajma-perevod/
    http://slovar-vocab.com/russian-english/juridical-dictionary/dogovor-zayma-1452430.html
    http://slovar-vocab.com/russian-english/juridical-dictionary/dogovor-zayma-1452430.html

    голоса
    Рейтинг статьи
    Ссылка на основную публикацию
    Статьи c упоминанием слов:

    ×
    ×