2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Образец международного договора поставки

Содержание

Импортный контракт на поставку товаров

Продолжая тему документального оформления ВЭД, нельзя не остановиться на внешнеторговом контракте. Это центральный документ и юридическая основа вашей поставки, чьё значение гораздо шире непосредственных взаимоотношений с поставщиком. Разберём особенности его составления. А в самом конце вы найдёте образец контракта ВЭД.

Сразу оговорюсь, что в рамках статьи я буду рассматривать исключительно двухсторонний контракт на оптовую поставку импортного товаров.

Критерии хорошего контракта ВЭД

Прежде чем рассматривать конкретные формулировки, определим, какие задачи решает контракт на поставку импортного товара.

Первое, что приходит на ум, это формализация условий сделки и защита в случае невыполнения обязательств другой стороной, в том числе в суде. Разумеется, данная цель — первая и основная.

Но не единственная!

Кому ещё интересен контракт?

Помимо наших экономических отношений с поставщиком, контракт будет самым тщательным образом прочитан ещё как минимум дважды:

  • банком для перевода платежа за границу;
  • таможней в момент выпуска.

Банк осуществляет контроль валютных платежей и потому очень придирчиво проверяет контракт. Ваш денежный перевод за границу не будет выполнен до приведения текста в полное соответствие с требованиями банка (и представлениям о прекрасном конкретного инспектора ОВК).

В отличие от банка, чьи претензии приведут максимум к задержке оплаты (вымотанные нервы не в счёт), риски на таможне гораздо серьёзнее. Выявление любых неточностей или расхождение с данными реальной поставки чревато отказом в выпуске товара по заявленной стоимости, что приведёт к значительным финансовым потерям (подробнее в этой статье).

Разовый или «рамочный»?

Для разовой поставки лучше всего подойдёт контракт, в явном виде фиксирующий все параметры сделки: товар, цену, сроки, порядок оплаты и т.п. Его преимущество в компактности и удобстве анализа.

Однако если же вы планируете регулярные поставки, то однозначно нужно выбирать «рамочный» контракт ВЭД. Он содержит общие условия сотрудничества, а параметры каждой отдельной поставки согласовываются в приложениях, обычно, спецификациях. Такой способ оправдан с точки зрения таможенного оформления импорта, особенно если вы везёте товар ниже риска. Единожды подтвердив цены на таможне, все остальные поставки по контракту будут выпускаться практически «на автомате».

Состав внешнеторгового контракта

Что должно быть обязательно упомянуто в тексте?

Ниже советы по составлению контракта. Они приведены в той же последовательности, как обычно идут в тексте договора. А конкретные формулировки смотрите в образце внешнеторгового контракта.

Шапка, предмет и стороны контракта

Всё банально и скучно: номер и дата контракта, место подписания, наименование сторон и их дальнейшее именование в тексте: «Поставщик», «Покупатель», вместе «Стороны»…

Но есть и нюансы:

  • Позаботьтесь о том, чтобы в шапке контракта фигурировало название поставщика, написанное на языке его страны нахождения и укажите дополнительный уникальный идентификатор компании — аналог ИНН/ОГРН для российских фирм (например, в Китае это номер бизнес-лицензии). В случае судебного разбирательства это исключит любые инсинуации, связанные с установлением ответчика;
  • Номер и дата для внешнеторгового контракта являются де-факто обязательными реквизитами;
  • Если по контракту будет приобретаться заранее известный товар, то необходимо явно прописать его, хотя бы товарную группу. Формулировку последней лучше всего выбирать с оглядкой на ТН ВЭД;
  • Желательно явно прописать, что закупаемый товар предназначен для ввоза на территорию РФ и его дальнейшее планируемое использование — в предпринимательской деятельности или в иных целях, не связанных с личным потреблением. Такая формулировка проясняет некоторые аспекты таможенного оформления импорта.

Условия поставки и обязанности сторон

Общая рекомендация — прописывать их как можно подробнее, особенно в части, касающейся качества товара! Признаком хорошего тона будет прямо сослаться на Incoterms, даже если вы не будете устанавливать какое-либо из них в договоре.

Помимо этого, очень желательно упомянуть:

  • максимальный срок поставки партии товара и его ввоза на территорию РФ. Кроме фактора управления сроком поставки, этот пункт должен присутствовать для целей валютного контроля;
  • перечень документов, предоставляемых поставщиком вместе с товаром. Он должен включать как минимум все документы для таможенного оформления.
  • если доставка осуществляется по морю, имеет смысл отдельно закрепить порядок оформления и передачи вам оригинала коносамента;
  • момент выполнения поставки и момент перехода прав собственности на товар. Звучит похоже, но разница всё же есть. Последний связан с ведением бухгалтерского учёта и налогообложения будущих продаж. Наиболее удобно совместить его с оприходованием товара на складе покупателя.

Цена и порядок расчётов

Единственный раздел контракта, который гарантированно будет внимательно прочитан китайским партнёром!

  • В соответствии с требованиями валютного контроля, в тексте должна быть явно указана валюта контракта;
  • Очень желательно прописать общую сумму контракта, особенно если он рамочный. Это связано с тем, что контракты в валюте объёмом более 3 млн рублей (эквивалент по курсу) подлежит постановке на учёт в банке и жёстче контролируется. Поэтому если вместо однозначной суммы написать, что она складывается из всех фактически поставленных партий товара, то банк и таможня будут регулярно требовать копии документов на все предыдущие партии, чтобы проверить, не вышла ли их сумма из установленного лимита;
  • Порядок платежей должен быть указан явно и однозначно. Избегайте обтекаемых формулировок и привязывайте моменты оплаты к объективным этапам выполнения поставки: выпуск коносамента, прибытие груза в место назначения, дата таможенной декларации.

Ответственность сторон

Любые основания для изменения стоимости поставки: пени, штрафы, зачёты и т.п., — должны быть явно и подробно зафиксированы в этом разделе и дополнены параграфами об обязанностях сторон.

Так, если вы условились с поставщиком об уценке некачественного товара, то обязательно прямо прописывайте, каким образом будет реализована эта уценка: поставщик вернёт вам деньги, сделает зачёт или скидку на следующую партию…

Помните о том, что помимо взаимоотношений с поставщиком, все ваши сделки являются предметом контроля со стороны таможни и банка. Для первой самым важным является порядок расчёта таможенной стоимости и её индекс, а также соответствие заявленных условий фактическим.

Что же до банкиров, то главный принцип — не допускать «зависания» денег за границей. Это чревато серьёзными штрафами! Обратите внимание на п.7.2 в файле с образцом контракта.

Каждый цент, отправленный за рубеж, должен быть либо «закрыт» поставкой товара, либо возвращён обратно на ваш счёт.

Заключительные положения

Обычно подобную «воду» принято пробегать глазами, не вникая в суть. Но во внешних контрактах заключительные положения очень важны!

Ваш контракт должен в обязательном порядке содержать:

  • Дату окончания. В связи с особенностями валютного законодательства вариант с неопределённым сроком и автоматической пролонгацией не «пройдёт»;
  • Применимое право: Инкотермс 2010, положения Венской конвенции ООН 1980 года о договорах международной купли-продажи товаров. Этот пункт очень важен, если дело дойдёт до суда;
  • Порядок разрешения споров. Позаботьтесь о том, чтобы в случае судебного разбирательства оно проводилось на вашей территории и на вашем языке;

А для разрешения торговых споров между российскими и китайскими компаниями есть даже специальный орган — китайская международная торгово-экономическая арбитражная комиссия (China International Economic and Traid Arbitration Comission – «CIETAC»)

  • Возможность сторон обмениваться электронными копиями документов, признание юридической силы последних наравне с оригиналами;
  • Средства связи для обмена уведомлениями по контракту. Здесь лучше всего указать используемые адреса электронной почты. Помните, что многие претензии, связанные с нарушением сроков, «вязнут» в невозможности определить момент направления того или иного документа или рекламации.

Образец импортного контракта

В приведённом файле Вы найдёте образец используемого мной импортного контракта на поставку товара в формате Ms Word и спецификации к нему. Это «рамочный» контракт на условиях FOB общей суммой 40000 долларов США на русском и английском языках.

Внешнеторговый договор поставки (вариант)

Открыть документ в галерее:

Текст документа:

________, государство ____________, именуемый в дальнейшем Продавец, в лице директора ______________________ , с одной стороны, и частное унитарное предприятие _______, РБ, именуемое в дальнейшем Покупатель, в лице директора _______________________________, действующего на основании Устава, с другой стороны, вместе именуемые Стороны, а каждый в отдельности Сторона, заключили настоящий договор о нижеследующем:

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Применимым правом по настоящему договору является гражданское право Республики Беларусь.

1.2. Последующие соглашения Сторон, заключенные в любой предусмотренной законодательством Республики Беларусь форме, осуществляются на условиях настоящего договора, если иное не будет предусмотрено дополнительным соглашением Сторон.

1.3. По вопросам, не урегулированным настоящим договором, Стороны руководствуются нормами Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 г.).

2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

2.1. Продавец обязуется передать в собственность, а Покупатель принять и оплатить изделия производства фирмы __________, Таиланд (далее по тексту — Изготовитель), в соответствии со спецификацией к настоящему договору, именуемые далее Товар.

2.2. Наименование, количество и цена Товара согласовываются Сторонами в Спецификации к настоящему договору, являющейся неотъемлемой частью настоящего договора.

3. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

3.1. Поставка Товара осуществляется на условиях CPT г.Минск по Инкотермс 2010.

3.2. Срок поставки партии Товара составляет 90 календарных дней с момента подписания настоящего договора (платежа по аккредитиву).

3.3. Страна назначения Товара — Республика Беларусь, страна происхождения Товара — Таиланд.

4. ЦЕНА, СУММА ДОГОВОРА

4.1. Цена Товара согласовывается в долларах США и указывается в Спецификации к настоящему договору.

4.2. Общая сумма договора составляет _____________________ (___________).

5. КАЧЕСТВО ТОВАРА

5.1. Продавец несет ответственность за поставку некачественного Товара.

5.2. Качество Товара должно соответствовать действующим стандартам изготовителя и подтверждаться сертификатом качества.

5.3. Срок годности на Товар составляет __________________________ года со дня изготовления. Отгружаемый Продавцом Товар должен быть изготовлен не позднее 6 месяцев до дня отгрузки Покупателю.

6. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

6.1. За Товар Покупатель производит оплату (оплату аккредитивом) на счет Продавца (Изготовителя).

6.2. Срок оплаты Товара — не позднее ________________ календарных дней с момента передачи Товара Покупателю.

7. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

7.1. Продавец обеспечивает обычную упаковку Товара таким образом, чтобы обеспечить его сохранность во время транспортировки морским, авиационным и автомобильным транспортом с учетом возможных перегрузов при надлежащем и обычном обращении с Товаром.

7.2. Упаковка Товара должна быть осуществлена Продавцом таким образом, чтобы обеспечить минимальные транспортные расходы по его перевозке.

7.3. Маркировка Товара исполняется на английском языке и включает в себя следующие сведения:

Читать еще:  Договор на планировку земельного участка

— Наименование, адрес и телефон Покупателя;

— Вес брутто, вес нетто и другие реквизиты по согласованию Сторон.

8. ОТГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКА

8.1. Отгружаемый Товар сопровождается следующими документами:

— Международные товаросопроводительные документы;

— экспортный упаковочный лист (export packing list);

— сертификат происхождения (Sertificat of Origin);

Продавец обязан обеспечить доставку Покупателю указанных документов не позднее дня поступления Товара на таможенную территорию Республики Беларусь.

8.1. Право собственности на Товар и риск случайной гибели переходят в момент передачи Товара Перевозчику.

9. СООБЩЕНИЕ ОБ ОТГРУЗКЕ

9.1. Продавец информирует Покупателя по телефону, телефаксу или электронной почте в течение 48 часов об отгрузке Товара с указанием сведений о грузе.

10. ПРЕТЕНЗИИ ПО КАЧЕСТВУ И КОЛИЧЕСТВУ

10.1. Приемка Товара по количеству и качеству осуществляется в течение 5 (пяти) календарных дней с момента поступления Товара на склад Покупателя.

10.2. Приемка Товара по количеству осуществляется Покупателем в соответствии с товаро-транспортными документами.

10.3. Приемка Товара по качеству осуществляется Покупателем в соответствии с качеством, указанным в сертификате качества, выданном Изготовителем.

10.4. При выявлении недостачи, несоответствии качества, маркировки товара, тары или упаковки установленным требованиям в случае необходимости составления двустороннего акта вызов представителя продавца является обязательным.

Вызов представителя продавца осуществляется посредством направления последнему уведомления не позднее 24 часов, а в отношении скоропортящегося товара — безотлагательно после обнаружения несоответствия, если иные сроки не установлены договором. Уведомление направляется по телеграфной, телетайпной, факсимильной либо иному средству срочной связи.

При неявке представителя продавца по вызову покупателя в установленный срок, а также при неполучении ответа на вызов проверка количества и качества товаров производится с участием иного представителя, указанного в части второй пункта 6 Положения о приемке товаров по количеству и качеству, утвержденному постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 03.09.2008 N 1290.

10.5. Претензии по вопросам качества и количества поставленного Товара предъявляются Покупателем Продавцу в течение 10 (десяти) календарных дней с момента составления акта приемки Товара на складе Покупателя.

Продавец обязан рассмотреть претензию в течение 10 (десяти) календарных дней с момента ее получения. Если Продавец не дал ответа в названный срок, такая претензия считается признанной Продавцом.

11. ФОРС-МАЖОР

11.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), непосредственно повлиявших на исполнение данного контракта.

11.2. К форс-мажорным обстоятельствам стороны относят:

— Забастовки, локауты, трудовые беспорядки, аварии на предприятиях сторон;

— Введенные после подписания настоящего договора запреты на экспорт и (или) импорт товара, существенные изменения таможенной или налоговой политики государств сторон, непосредственно затрагивающие их интересы по данной сделке;

— Военные действия, гражданские беспорядки, стихийные бедствия, пожары и иные обстоятельства непреодолимой силы, которые стороны при всей осмотрительности не могли предвидеть, если они непосредственным образом влияют на возможность исполнения настоящего договора одной из сторон.

11.3. При наступлении форс-мажорных обстоятельств срок исполнения обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали данные обстоятельства.

В случае действия форс-мажорных обстоятельств более 60 дней каждая из сторон вправе в одностороннем порядке расторгнуть настоящий договор.

11.4. Свидетельствами наступления форс-мажорных обстоятельств признаются заключения Торгово-промышленных палат государств сторон.

11.5. При наступлении форс-мажорных обстоятельств заинтересованная сторона обязана поставить в известность другую сторону в течение 5 дней со дня наступления этих обстоятельств. В противном случае она лишается права ссылается на наступившие обстоятельства в будущем.

12. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

12.1. За нарушение срока исполнения обязательств виновная Сторона уплачивает другой стороне неустойку из расчета 0,2% от стоимости неисполненного обязательства за каждый день просрочки.

12.2. В случае поставки некачественного Товара или при нарушении у Товара товарного вида Покупатель имеет право вернуть некачественный Товар за счет Продавца, если стороны договора не приняли решения по снижению цены на Товар.

13. АРБИТРАЖ

13.1. В случае возникновения каких-либо споров или разногласий Сторон, вытекающих из исполнения настоящего договора, Продавец и Покупатель примут все необходимые меры для их урегулирования путем переговоров.

13.2. Неурегулированные путем двухсторонних переговоров Споры сторон подлежат рассмотрению компетентным Арбитражным судом по месту нахождения истца в соответствии с регламентом этого суда на основании процессуального права страны истца.

14. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

14.1. Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до исполнения Сторонами своих обязательств.

14.2. Договор составлен в двух экземплярах на русском и двух экземплярах на английском языках, по два для каждой из сторон.

14.3. Стороны признают юридическую силу факсимильной копии договора и иных документов, направленных на исполнение настоящего договора.

Договор поставки по ИНКОТЕРМС

Договор поставки инкотермс может быть заключен по 11 различным условиям. В разделе можно составить соглашение условиях FCA, DDP, CIF, CPT и скачать готовый документ.

Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) – это документ, содержащий толкование терминов, использующихся в международной торговле, и включающий в себя права и обязанности сторон в части поставки товаров по договору купли-продажи (базисные условия поставки). Редакция Инкотермс 2010 защищена товарным знаком Международной торговой палаты.

Инкотермс 2010 применяется к договору купли-продажи, независимо от категории продаваемых товаров. В документе содержится 11 терминов, которые состоят из трех букв и делятся в зависимости от вида транспорта на поставку любым видом транспорта и поставку морским или внутренним водным транспортом.

Правила договора поставки для любого вида транспорта, а также более одного вида транспорта:

EXW EX Works ( … named place)

Франко завод ( …название места)

Данное условие означает, что продавец выполняет свои обязанности по поставке, предоставляя товар покупателю на своем предприятии или в другом названном месте (например: на заводе, фабрике, складе и т.п.). Продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, а также за прохождение таможни при экспорте из страны.

Таким образом, на продавца возлагаются минимальные обязанности. Покупатель несет все расходы и риски, связанные с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения.

FCA Free Carrier (…named place)

Франко перевозчик (…название места)

Данное условие означает, что продавец передает растаможенный товар перевозчику или иному лицу, назначенному покупателем, в своих помещениях или в ином оговоренном пункте. Место поставки влияет на обязательства по погрузке-разгрузке поставляемого имущества.

За отгрузку товаров по договору поставки на условиях FCA несет ответственность продавец, когда поставка осуществляется в его помещении.

CIP Carriage and Insurance Paid to (… named place of destination)

Перевозка и страхование оплачены до (…название места назначения)

Продавец передает товар перевозчику или иному лицу, назначенному покупателем, в согласованном месте.

Заключить договор перевозки и нести расходы по доставке товара в согласованное место.

Заключить договор страхования, который покрывает риск повреждения или утраты поставляемого товара во время перевозки с минимальным покрытием.

CPT Carriage Paid to (… named place of destination)

Перевозка оплачена до (…название места назначения)

Данное условие означает, что продавец передает товар перевозчику или иному лицу в согласованном месте. Продавец обязан заключить договор перевозки и нести все необходимые расходы по перевозке для доставки товара в место назначения.

DAT Delivered At Terminal (… named place of destination)

Поставка на Терминале (…название терминала)

Продавец осуществляет поставку, когда товар разгружен с транспортного средства и предоставлен покупателю в оговоренном терминале. Понятие «Терминал» включает в себя любое место (оно может быть закрытым или нет), такое как: причал, склад, контейнерный двор или автомобильный, железнодорожный или авиатерминал. Продавец несет все риски, связанные с доставкой товара и его разгрузкой на терминале в согласованном порту или в месте назначения.

DAP Delivered At Place (… named place of destination)

Поставка в месте назначения (…название места назначения)

Данный термин означает, что продавец выполнил поставку, если товар прибыл в указанное место назначения. По условиям сделки продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой продукции.

DDP Delivered Duty Paid (… named place of destination)

Поставка с оплатой пошлин (…название места назначения)

Договор поставки DDP предполагает, что продавец обязан передать в распоряжение покупателя очищенный (растаможенный) от необходимых для ввоза таможенных пошлин товар на прибывшем транспортном средстве, готовым для разгрузки в согласованном месте назначения.

Поставщик несет все расходы и риски, связанные с доставкой, и обязуется выполнить таможенные формальности, необходимые не только для вывоза, но и для ввоза, уплатить любые сборы (в том числе таможенные), взимаемые при вывозе и ввозе.

Правила договора поставки для морского и внутреннего водного транспорта:

FAS Free Alongside Ship (… named port of shipment)

Свободно вдоль борта судна (… название порта отгрузки)

Согласно данному правилу, продавец выполнил поставку, если товар размещен на борту назначенного покупателем судна на причале или на лихтерах в указанном порту отгрузки. С этого момента все расходы и риски потери или повреждения поставленного имущества несет покупатель. На поставщика возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

FOB Free On Board (… named port of shipment)

Свободно на борту (… название порта отгрузки)

Согласно этому условию продавец поставляет товар на борт судна, назначенного покупателем, в согласованном порту отгрузки или обеспечивает предоставление поставленного таким образом товара. Риски утраты или повреждения товара переходят к покупателю после размещения товара на судне.

CFR Cost and Freight (… named port of destination)

Стоимость и фрахт (… название порта назначения)

Согласно этому условию, продавец поставляет товар на борт судна или предоставляет поставленный таким образом товар. Риски, связанные с утратой или повреждением поставленного имущества, переходят к покупателю, когда товар находится на борту судна. Продавец обязан заключить договор перевозки (фрахтования) и оплатить все расходы, необходимые для доставки товара до порта назначения.

CIF Cost, Insurance and Freight (… named port of destination)

Стоимость, страхование и фрахт (…название порта назначения)

По договору поставки CIF продавец поставляет имущество на борт судна или предоставляет поставленный таким образом товар. Продавец обязан заключить договор перевозки (фрахтования) и оплатить все расходы, необходимые для доставки товара до порта назначения. Продавец обязан заключить договор страхования товара, покрывающий риск утраты товара или его повреждения во время перевозки с минимальным покрытием.

Правила инкотермс используются в российских договорах довольно часто. Если вы планируете организовать поставку по международным стандартам, составьте соглашение с помощью нашего онлайн-сервиса. Остальные документы из данной группы ищите в разделе «Договоры поставки».

Внешнеторговый договор и его типичные ошибки

Белорусские субъекты хозяйствования при составлении внешнеторговых договоров нередко испытывают сложности. Они могут быть связаны как с определением существа условий таких договоров, так и с их формой, языком, реквизитами, применимым правом. Эти и иные обстоятельства влияют на действительность договора и главное — на защиту прав и законных интересов субъектов в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения нерезидентом взятых на себя обязательств. В статье мы определим, с чем связаны основные ошибки белорусских субъектов при заключении внешнеторгового договора, и приведем необходимые, на наш взгляд, условия договора международной купли-продажи товара.

Читать еще:  Срок действия рамочного договора

Какого рода ошибки допускают резиденты

Все ошибки, совершаемые белорусскими субъектами при составлении внешнеторговых договоров, перечислить невозможно. Это объясняется тем, что в зависимости от вида гражданско-правового обязательства меняется существо условий того или иного внешнеторгового договора. Следовательно, меняется и суть ошибок. Тем не менее, исходя из практики работы с внешнеторговыми контрактами, можно попытаться выделить наиболее типичные ошибки.

При знакомстве с контрагентом-нерезидентом могут быть допущены ошибки, влияющие на реквизиты внешнеторгового договора. В числе подобных ошибок следует упомянуть неправильное указание наименования стороны договора — нерезидента, его местонахождения, банковских реквизитов и т.д.

Такого рода ошибки могут повлиять на возможность защиты нарушенных прав белорусских субъектов, в том числе в суде и арбитраже.

Еще одна группа ошибок — ошибки, влияющие на законность представления интересов нерезидента при составлении и совершении (заключении, подписании) внешнеторгового договора.

Как следствие, иностранный контрагент попытается признать сделку несовершенной, а в силу этого с него нельзя будет взыскать возмещение.

Среди самых существенных — ошибки при определении формы внешнеторгового договора, поскольку несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки в силу белорусского права означает ее ничтожность .

Ошибки в порядке составления (написания), определении объема договора и его условий. Такие ошибки могут помешать белорусскому субъекту при неисполнении или ненадлежащем исполнении внешнеторгового договора нерезидентом, а именно помешать:

1) зафиксировать действительную волю сторон, в нашем случае — белорусского субъекта;

2) признать сам факт наличия нарушения договора нерезидентом;

3) применить меры ответственности к нерезиденту и получить возмещение и т.д.

Ошибки при определении языка внешнеторгового договора и конфликт разных языковых версий могут позволить иностранному контрагенту признать:

— отсутствие соглашения по поводу конкретного положения внешнеторгового договора;

— внешнеторговый договор несовершенным;

— действующим положение не русскоязычной, а второй версии внешнеторгового договора, что в большей степени отвечает имущественным интересам иностранного субъекта и способно привести к ущемлению прав и интересов белорусского субъекта.

Ошибки при определении порядка разрешения споров по внешнеторговому договору могут помешать белорусскому субъекту защитить свои права и законные интересы в силу:

1) возможного элементарного незнания порядка рассмотрения споров в иностранном суде или арбитраже;

2) значительных издержек при рассмотрении спора в иностранном суде или арбитраже, в том числе в связи с невозможностью защиты своих прав и законных интересов без привлечения иностранных адвокатов (юристов);

3) значительного срока рассмотрения споров в определенном во внешнеторговом договоре суде или арбитраже. Более того, поскольку спор по общему правилу будет рассматриваться в государственном суде по месту нахождения ответчика, в случае несогласования во внешнеторговом договоре порядка разрешения спор будет рассматривать иностранный государственный суд;

4) удобства для нерезидента соответствующего суда или арбитража и т.д.

Ошибки при определении применимого права могут быть связаны с незнанием белорусским субъектом или его консультантами норм иностранного права, которые будут регламентировать отношения сторон по внешнеторговому договору.

Это может привести, с одной стороны, к непредполагаемому нарушению белорусским субъектом норм применимого иностранного права, а следовательно, к неисполнению (ненадлежащему исполнению) взятых на себя обязательств по внешнеторговому договору.

С другой стороны, это может привести к тому, что, несмотря на убежденность белорусского субъекта в обратном, нарушать взятые на себя обязательства по внешнеторговому договору будет отнюдь не иностранный контрагент. В связи с этим при рассмотрении спора суд или арбитраж в удовлетворении требований белорусского субъекта может отказать, а требования иностранного контрагента — удовлетворить.

На заметку
Наряду с нормами применимого частного права, которые должны лежать в основе условий внешнеторгового договора, необходимо учитывать императивные публично-правовые нормы. Они будут действовать в отношении договора вне зависимости от применимого права.

Так, белорусский субъект хозяйствования, составляя внешнеторговый договор, должен учитывать (применять, а не составлять условия в противоречии) императивные нормы белорусского права. Причем не только публично-правовые, но и частноправовые. Это объясняется тем, что в силу ст. 1100 ГК белорусский суд при рассмотрении спора по внешнеторговому договору обязан применять императивные нормы права Беларуси, регулирующие соответствующие отношения. Делает он это независимо от подлежащего применению права. И речь в данном случае идет именно о частноправовых нормах.

Что же касается белорусских контрольных, а также правоохранительных органов, то они следуют указанному принципу всегда.

Почему важно четко определить условия договора

При определении условий внешнеторгового договора желательно сформулировать их так, чтобы они максимально отражали существо отношений между сторонами.

Необходимо это не только в связи с возможным применением к отношениям сторон иностранного, а не белорусского права, но и в связи с тем, что в таком случае белорусский субъект будет точно понимать суть отношений с контрагентом.

При этом нельзя не отметить, что каждый отдельный вид гражданско-правового обязательства предусматривает свой набор условий. Это значит, что нельзя рекомендовать белорусскому субъекту единый перечень условий для любого внешнеторгового договора. Однако это можно сделать именно в отношении конкретного вида гражданско-правового обязательства.

Что должно быть в договоре международной купли-продажи

В качестве примера используем договор международной купли-продажи товаров, наиболее распространенный в международном торговом обороте. При заключении такого договора белорусскому субъекту можно рекомендовать предусмотреть нижеприведенные условия и реквизиты.

При этом мы учтем интересы именно белорусского субъекта. Обратим также внимание, что конкретный договор международной купли-продажи товаров не обязательно должен содержать все рекомендуемые ниже условия. Это объясняется тем, что в рамках определенного договора может предусматриваться иное существо отношений сторон.

Итак, в международный договор купли-продажи товаров, по нашему мнению, целесообразно включить:

1) предмет договора (в том числе указать существо купли-продажи, а также наименование и характеристики товара);

2) ассортимент и количество товара;

3) качество и комплектность товара; особые требования к таре, упаковке, маркировке;

4) базис поставки, порядок поставки (передачи) товара, место поставки, включая наименование страны поставки;

6) обязанность сторон по заключению договоров перевозки и страхования, получению разрешений на ввоз и (или) вывоз товара, таможенному оформлению;

7) момент перехода рисков случайной гибели или повреждения товара с продавца на покупателя, момент перехода права собственности на товар;

8) обязанности сторон по несению расходов, связанных с поставкой товара;

9) перечень документов, связанных с поставляемым товаром (оформляющих поставку), порядок их передачи;

10) обязанности сторон по предоставлению друг другу информации в связи с поставкой товара, уведомлению друг друга в рамках исполнения обязательств по договору;

11) указание на поставку товара партиями с точным описанием партий поставляемого товара;

12) сроки поставки товара (периоды, график);

13) обязанность продавца передать товар свободным от прав (или с правами) третьих лиц;

14) инспектирование товара;

15) порядок, место и сроки приемки товара;

16) сроки и порядок извещения продавца о ненадлежащем исполнении договора;

17) цена единицы товара; стоимость (ориентировочная стоимость) товара, поставляемого по договору; порядок расчетов;

18) гарантийные сроки на товар, срок годности товара;

19) ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, форс-мажор;

20) последствия изъятия товара у покупателя;

21) последствия неисполнения продавцом и покупателем взятых на себя обязательств;

22) досудебное (доарбитражное) урегулирование спора, в частности порядок предъявления претензии, разрешения споров; применимое право;

23) толкование условий договора;

24) устранение влияния на отношения сторон переговоров и переписки, предшествовавших заключению договора;

25) ограничение уступки требования по договору;

26) устранение лингвистического расхождения;

27) устранение расхождения между стандартными и нестандартными условиями;

28) срок действия договора;

29) порядок изменения договора, в том числе в связи с существенным изменением обстоятельств, из которых стороны исходили при заключении договора (hardship); право одной из сторон договора либо обеих сторон на односторонний отказ от исполнения договора частично;

30) порядок расторжения договора, в том числе в связи с hardship и правом одной из сторон либо обеих сторон на односторонний отказ от исполнения договора полностью;

31) последствия расторжения и изменения договора.

При этом нельзя не отметить, что ст. 4.8 Принципов УНИДРУА определяет, как правильно восполнять пропущенное сторонами условие. В силу данной статьи, если стороны договора не пришли к соглашению о том, что является важным для определения их прав и обязанностей, договор восполняется условием, которое представляется соответствующим при данных обстоятельствах.

При определении, какое условие является соответствующим, должны, помимо прочего, приниматься во внимание следующие факторы: намерение сторон, характер и цель договора, добросовестность и честная деловая практика, разумность.

Необходимо предусмотреть и реквизиты договора. К ним относится дата и место заключения договора, название сторон, их уполномоченные лица (представители), подписывающие договор; юридические адреса сторон, их банковские и другие реквизиты.

Тем не менее ошибки могут возникнуть при формулировании каждого из условий и реквизитов в конкретном договоре международной купли-продажи. Это можно объяснить тем, что они ненадлежаще отражены, в том числе не в соответствии с имущественными интересами белорусских субъектов.

Опубликовано в журнале «Промышленно-торговое право», 2017, № 4

Контракт поставки международный образец

Что мы делаем

Как нас найти

Большая Калитниковская, д. 42
» Карта проезда

+7 (495) 923-34-32 8 (800) 200-26-29
Санкт-Петербург

Лифляндская ул, д.6,
литер «И», офис 505
» Карта проезда

+7 (812) 418-21-13

ВЭД контракт – договор резидента РФ с компанией зарегистрированной на территории иностранного государства, предмет договора физическое перемещение товара на территорию/с территории РФ.

Компания Поинтерс поможет составить юридически грамотный договор и представит ваши интересы в Китае.

Ниже представлен образец ВЭД-контракта

г. Москва 03 марта 2009 года

«1», именуемое в дальнейшем ПОКУПАТЕЛЬ, в лице полномочного представителя г-на__________, действующего на основании доверенности, с одной стороны и фирма «2» , именуемая в дальнейшем ПРОДАВЕЦ, в лице его генерального директора г-на______, с другой стороны, заключили настоящий контракт (далее – Контракт) о следующем:

1. Предмет контракта
1.1. ПРОДАВЕЦ бассейны, душевые кабины и принадлежности к ним, в количестве и по ценам, определяемым в Приложениях к настоящему контракту, являющихся его неотъемлемой частью.

2. Сумма контракта
2.1. Общая сумма контракта составляет 70000 ( семьдесят тысяч) евро.
В цену товара включена стоимость тары, упаковки и маркировки, укладки и погрузки.
Стороны освобождают друг друга от обязательств по страхованию груза по настоящему контракту.

3. Условия поставки
3.1. Товар поставляется партиями по согласованному сторонами графику на условиях EWX.
3.2. Правила Толкования Торговых терминов — в течение 2 (двух) лет начиная с указанной даты .

Moscow on March, 03 th 2009

Company «1», here in after referred to as the „Buyer” on behalf in the person of its Representative . acting on the basis of the Charter, on the one hand and «2» (further – „SELLER”), on behalf in the person of its represented by: General Director . on the other hand, have concluded the present Contract (further – Contract) as follows:

1. Subject of the contract
1.1. The SELLER carries out delivery of for the baths and whirlpool, quantity and under the prices defined in Appendices to the present contract, being its integral part.

2. The total amount of the contract
2.1. The total amount of the contract makes 70000 ( seventy thousand) euro.
Cost of container, packing and marks, stacking, loading in to the truck.
The parties release each other from obligations on insurance of a cargo under the present contract.

Читать еще:  Договор между доу и родителями

3. Terms of Delivery
3.1. The goods is delivered by parties under the schedule coordinating by the parties on conditions EWX.
3.2. The Rules of Interpretation of Trading terms —

4. Payment
4.1. Payment is carried out by the Buyer within 10 (ten) days from the moment of exhibiting the invoice and confirmation of shipment .
4.2. In need of delivery of the goods on the terms of 100 % of an advance payment, the Seller not later than 10 days before shipment by any communication facility available at its order informs on it the Buyer by exhibiting to the Buyer of the account-proforma at a rate of 100 % from a total sum of the delivered goods. In this case the Goods should be put the Buyer or return of an advance payment not later than 60 days from advance payment date is carried out.
4.3. The Parties provide possibility of a partial advance payment.
4.4. Payment is carried out in US dollars by a remittance from the account of the BUYER into the account of the SELLER.
4.5. The parties bear all bank expenses connected with transfer of money resources, everyone in the its territory.

5. Quality of Goods
5.1. The quality of the Goods should correspond completely to standards, operating in the country-importer and to make sure the documents given out by authority organs of origin country.

6. Packing and Marking
6.1. Goods have to be packed, appropriately sealed and marked to ensure their proper identification and safety during transportation, reloading and/or storage.
6.2. Packing should provide full safety of the Goods and protect it from damage during transportation by all types of transport.
6.3. Marks of the goods carried out by its manufacturer.

7. Shipment Order
7.1. The SELLER informs the BUYER about the readiness of goods for the shipment no later than 10 (ten) days before the planned date of shipment.
7.2. The name of the goods, quantity of cargo packages, quantity of packing, gross weight and net are specified in accompanying documents. The some correction, additional writings and cleanings in the specified documents are not supposed.
7.3. After goods shipment but not later than in 24 hours, the SELLER by any ways sends to the BUYER of commercial documents originals on the shipped party of the goods, which are necessary for customs registration in the country of the importer:
— the commercial invoice in 2 copy
— the account-proforma in 2 copy

8. Acceptance of Goods
8.1. Acceptance of Goods is effected:
— Quantity of places, in accordance with quantity, indicated in the shipping documents;
— Quantity of articles, in accordance with specification and packing list;
— Quality, in accordance with p.5 of present Contract.

9. Penal Sanctions
9.1. From the part of the SELLER:
9.1.1. In case the delivery is not effected in the stipulated dates, the SELLER pays out to the BUYER penalty at the rate of 0,1% from the total value of non delivered goods per every day provision.
9.1.2. In case the expiration date exceeds 14 (fourteen) days, the SELLER pays out to the BUYER at the rate of 0,2% from the total value of non delivered goods per an every day penalty provision.
9.1.3. In case the expiration date of all goods or part of it exceeds 30 (thirty) days stipulated by the present contract and it’s Appendixes, the SELLER pays out to the BUYER the penalty at the rate of 0,5% from the total value of the contract or its non delivered part per an every day penalty provision.
9.1.4. The payment of the penalty does not release the SELLER from responsibility of fulfilling the present contact.
9.1.5. In case delivered goods do not correspond to the quality against the present contract, the SELLER pays out to the BUYER the penalty at the rate of 0,1% from initial cost of defective articles.
9.1.6. The Penalty payment of default of contract conditions does not release the SELLER from reparation of damages caused to the BUYER because of non observance of contract conditions and obligations by the SELLER.
9.2. From the part of the BUYER:
9.2.1. In case the payment is not effected in the stipulated dates against the present contract, the SELLER has the right to request the BUYER to pay out penalty at the rate of 0,1% from the total value of non paid goods per an everyday.
9.2.2. If the expiration date exceeds more than 14 (fourteen) days, the SELLER has the right to request the BUYER to pay out penalty at the rate of 0,2% from the total value of non paid goods per an everyday.
9.2.3. Payment of the penalty does not release the BUYER from responsibility of fulfilling the present contact.

10. Force majeure
10.1. The parties are released from responsibility for partial or complete nonfulfillment of their liabilities under the present contract, if the execution is caused by the circumstances of Force Majeure, appeared after conclusion of the contract, and none of parties could foresee or prevent them by reasonable measures.
10.2. Force Majeure circumstances are those events that the parties could not influence and for those they do not carry out the responsibility.
10.3. During Force Majeure circumstances the parties are released from their responsibilities and the sanctions for non fulfillment of their obligations are not adjusted.

11. Disputes
11.1. All the controversies and claims, because of the present contract are solved by negotiations. In case the disputes are not regulated by negotiations – they are transfered to Arbitration of Moscow and Moscow region.
11.2. Applicable right against the present contract is the legislation of Russian Federation.

12. Other Conditions
12.1. Each Party is not entitled to transfer the authority and responsibilities to the third person without written agreement of the other Party against the present Contract.
12.2. Any add-ins or changes to the present Contract can be made only in writing by mutual agreement and signed by authorized person from both Parties.
12.3. The Contract is formed in duplicate for each of the Party and have equal legal force.
12.4. The present Contract comes into force from the moment of its signing and is val >during 2 (two) years from the indicated date .

При совершении импортно-экспортных операций внешнеторговый контракт защищает интересы грузовладельца как перед контрагентом, так и таможенными органами. Грамотно составленный текст внешнеэкономического договора купли-продажи убережет грузовладельца от непредвиденных расходов. Вы не получите товар ненадлежащего качества, корректировку таможенной стоимости или изменение кода ТН ВЭД с увеличением ставки пошлины.

Данная статья будет полезна участникам внешнеэкономической деятельности, разберем вопросы:

  • какие обязательные пункты должен содержать типовой внешнеторговый контракт;
  • у кого можно заказать составление международного договора;
  • пример внешнеторгового контракта.

Образец внешнеторгового контракта на поставку товара из любой страны

Внешнеэкономический контракт может включать до 20-30 пунктов в зависимости от вида товара, условий поставки Инкотермс 2010, страны контрагента и других особенностей. Главные положения, которые содержит типовой документ, включают:

  • преамбула, стороны договора;
  • предмет контракта;
  • условия и сроки поставки;
  • цена сделки;
  • условия оплаты;
  • ответственность сторон;
  • форс-мажор;
  • адреса и подписи сторон.

Типовой договор подойдет для сделок с условиями поставки EXW, FCA, FOB, CPT, DAP, но не обезопасит российского резидента от рисков, связанных с недобросовестностью контрагента, особенностями таможенного регулирования. Полный двуязычный бланк внешнеторговых контрактов, структурированный по отдельным пунктам представлен здесь. Приведены распространенные разделы договора, которые можно выбрать в зависимости от страны импорта или экспорта, вида товара, условий оплаты.

Если организация не располагает штатным юристом, надежный вариант — заказать подготовку индивидуального международного договора компании, специализирующейся на внешнеэкономической деятельности. Такие услуги предлагают комплексные логистические провайдеры, таможенные брокеры.

По вопросам валютного контроля предоставляют информацию уполномоченные банки, в которых открыт расчетный счет Подобрать банк

Пример заполненного внешнеторгового контракта на двух языках представлен тут , незаполненный бланк договора — здесь .

Особенности заключения внешнеторгового контракта с Казахстаном

Особенности составления контрактов с Казахстаном и другими странами ТС ЕАЭС состоят в преференциях, предусмотренными для членов Таможенного союза. Торговля с РК ничем не отличается от сделок на территории России. Единственный момент, который нужно отслеживать — сумма купли-продажи. При реализации товаров на сумму свыше 50 000 долларов США необходимо оформить паспорт сделки в банке.

Чтобы избежать проблем с возвратом экспортного НДС из бюджета, при заключении договора обратите внимание на следующие пункты:

  • Предмет сделки. Помимо наименования товара дополнительно указывайте код ТН ВЭД ЕАЭС по артикулам. Это убережет российского контрагента от отказа налоговых органов одобрить вычет на сумму НДС 20%.
  • Передача документов. Указываются сроки и способ передачи сопроводительной документации на груз (транспортных накладных, экспортных деклараций, счет-фактур, сертификатов качества, сертификатов происхождения СТ-1, документации Россельхознадзора).
  • Обязанности покупателя. Покупатель в Казахстане обязан передать российскому продавцу заявление с отметкой налоговой инспекции об уплате косвенных налогов.

经买卖双方同意成交下列产品,签订合同条款如下 在贸易操作下符合国际运输规则及货物办理规则,供货的方式国际贸易解释通则符合_ CIF.
Покупатель и продавец согласились совершить сделку в отношении нижеуказанных товаров, в соответствии с международными правилами перевозки и оформления грузов при торговых операциях ИНКОТЕРМС 2010 режим поставки будет соответствовать CIF.
The buyer and the seller have agreed to make a deal on the following goods, in accordance with international rules of transportation and clearance during trading INCOTERMS 2010 mode of delivery will correspond to CIF.

Customs registration in the destination country and Certificates are to be paid by the buyer.

3.9. 这些费率是提供信息的,并以现行关税为基础,如果需要签订最终运输协议,将对费率进行修订。 在受到兽医和植物检疫控制,危险货物运输的准军事安全的强制护送条件下,费率不适用于货物运输.
Ставки носят информативный характер и базируются на действующих в настоящее время тарифах, в случае необходимости заключения окончательного транспортного договора, ставки будут пересмотрены. Ставки не распространяются на перевозки грузов при условии обязательного сопровождения военизированной охраной, подлежащих ветеринарному и фитосанитарному контролю, перевозку опасных грузов.
The rates are informative and are based on current tariffs, in case of need to conclude a final transport agreement, the rates will be revised. Rates do not apply to the carriage of goods under the condition of compulsory escort by paramilitary security, subject to veterinary and phytosanitary control, the transport of dangerous goods.

Источники:

http://novikov-import.ru/2019/09/25/vneshnetorgovyj-kontrakt/
http://belforma.net/%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B/%D0%92%D0%BD%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B8_%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82
http://www.freshdoc.ru/dogovor/dogovory-postavki/INKOTERMS/
http://ilex.by/vneshnetorgovyj-dogovor-i-ego-tipichnye-oshibki/
http://nasledstvo2.ru/kontrakt-postavki-mezhdunarodnyj-obrazec.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector
×
×